英語での条件交渉|納期・支払い条件の交渉フレーズ
導入
ビジネスにおける交渉は、価格だけではありません。納期、支払い条件、契約条件など、様々な要素が取引の成否を左右します。これらの条件を英語で交渉する際には、適切なフレーズを使い、プロフェッショナルかつ明確にコミュニケーションを取ることが重要です。
本記事では、英語での条件交渉に使える実践的なフレーズを、場面別に詳しく解説します。納期の調整から支払い条件の交渉まで、ビジネスシーンで即座に活用できる表現を身につけましょう。
交渉の心構え
条件交渉を始める前に、いくつかの基本的な心構えを押さえておきましょう。
交渉の基本原則
- Win-Winを目指す: 双方にとって利益のある合意を追求する
- 柔軟性を持つ: 複数の条件を組み合わせて最適解を見つける
- 明確に伝える: 曖昧さを避け、具体的な数字や期日を提示する
- 書面で確認する: 口頭での合意は必ず書面で確認する
交渉を始める前の確認
- “Before we discuss the terms, I’d like to understand your priorities.”(条件を話し合う前に、御社の優先事項を理解したいと思います)
- “What aspects of the deal are most important to you?”(取引のどの点を最も重視されますか)
- “Are there any constraints we should be aware of?”(把握しておくべき制約はありますか)
納期交渉
納期は取引において重要な条件の一つです。
納期を確認する
- “What’s the expected delivery date?”(予定納期はいつですか)
- “When would you need this delivered by?”(いつまでに納品が必要ですか)
- “What’s your deadline for this project?”(このプロジェクトの期限はいつですか)
- “Is there any flexibility on the timeline?”(スケジュールに柔軟性はありますか)
納期の短縮を依頼する
丁寧に依頼する:
- “Would it be possible to expedite the delivery?”(納期を早めていただくことは可能でしょうか)
- “We’re on a tight schedule. Could you deliver sooner?”(スケジュールが厳しいのですが、もっと早く納品していただけますか)
- “Is there any way to shorten the lead time?”(リードタイムを短縮する方法はありますか)
緊急性を伝える:
- “This is urgent. We need it by next Friday at the latest.”(緊急です。遅くとも来週金曜日までに必要です)
- “Our client has moved up the deadline, so we need earlier delivery.”(クライアントの期限が前倒しになったため、より早い納品が必要です)
- “We’re facing a critical deadline and would appreciate any acceleration.”(重要な期限に直面しており、早めていただけると助かります)
納期の延長を依頼する
- “Would you be able to extend the deadline?”(期限を延長していただくことは可能ですか)
- “We’re running behind schedule. Could we push the delivery date back?”(スケジュールが遅れています。納期を後ろにずらせますか)
- “Due to unforeseen circumstances, we need an additional two weeks.”(予期せぬ事情により、あと2週間必要です)
- “We want to ensure quality, so we’d like to request a deadline extension.”(品質を確保したいため、期限の延長をお願いしたいです)
納期に対応する
対応可能な場合:
- “We can meet that deadline.”(その期限に間に合わせることができます)
- “Yes, we can deliver by March 15th.”(はい、3月15日までに納品できます)
- “We can expedite the order for an additional fee.”(追加料金で急ぎの注文に対応できます)
対応が難しい場合:
- “I’m afraid that timeline is too tight for us.”(申し訳ありませんが、そのスケジュールは厳しいです)
- “The earliest we can deliver is April 1st.”(最短で4月1日の納品になります)
- “To meet that deadline, we would need to prioritize your order, which may incur additional costs.”(その期限に間に合わせるには、御社の注文を優先する必要があり、追加費用がかかる可能性があります)
支払い条件
支払い条件の交渉は、キャッシュフローに直結する重要な要素です。
支払い条件を確認する
- “What are your payment terms?”(支払い条件は何ですか)
- “What’s the payment schedule?”(支払いスケジュールはどうなりますか)
- “Do you require a deposit?”(前払い金は必要ですか)
- “What payment methods do you accept?”(どのような支払い方法を受け付けていますか)
一般的な支払い条件の表現
- “Net 30” / “Payment due within 30 days”(30日以内のお支払い)
- “50% upfront, 50% upon delivery”(50%前払い、50%納品時)
- “Payment upon receipt of invoice”(請求書受領後のお支払い)
- “Monthly installments over 12 months”(12ヶ月の分割払い)
支払い条件の変更を依頼する
支払い期間の延長:
- “Could we extend the payment terms to Net 60?”(支払い期間を60日に延長していただけますか)
- “We’d prefer a longer payment window. Would Net 45 be possible?”(より長い支払い期間を希望します。45日は可能でしょうか)
- “Due to our internal processes, we typically pay within 45 days.”(社内手続きの関係で、通常45日以内にお支払いしています)
分割払いの依頼:
- “Would you consider installment payments?”(分割払いをご検討いただけますか)
- “Could we pay in three installments?”(3回払いにできますか)
- “We’d like to spread the payment over six months.”(6ヶ月にわたって支払いを分散したいです)
前払い条件の変更:
- “Is there any flexibility on the deposit amount?”(前払い金額に柔軟性はありますか)
- “Could we reduce the upfront payment to 30%?”(前払いを30%に減らせますか)
- “We’d prefer to pay a smaller deposit with the balance on delivery.”(少額の前払いで、残額は納品時に支払いたいです)
支払い条件に対応する
対応可能な場合:
- “We can accommodate Net 45 for this order.”(今回の注文では45日払いに対応できます)
- “Given our long-term relationship, we can offer extended payment terms.”(長年のお付き合いを考慮し、支払い期間を延長できます)
- “We can accept installment payments with a small interest charge.”(少額の利息で分割払いを受け付けます)
対応が難しい場合:
- “Our standard terms are Net 30, and we can’t make exceptions.”(標準は30日払いで、例外は認められません)
- “We require 50% upfront for all new clients.”(新規のお客様には50%の前払いが必要です)
- “We can only offer extended terms with a credit check.”(与信審査後のみ、延長条件を提供できます)
契約条件
契約条件の交渉では、双方の権利と義務を明確にすることが重要です。
契約期間の交渉
- “What’s the contract duration?”(契約期間はどのくらいですか)
- “We’d prefer a shorter initial term with renewal options.”(更新オプション付きの短い初期期間を希望します)
- “Could we start with a one-year contract instead of three?”(3年ではなく1年契約から始められますか)
- “Is there an option for early termination?”(早期解約のオプションはありますか)
保証・サポートの交渉
- “What warranty do you offer?”(どのような保証がありますか)
- “Could you extend the warranty period?”(保証期間を延長していただけますか)
- “We’d like to include 24/7 support in the contract.”(24時間年中無休のサポートを契約に含めたいです)
- “What’s covered under the maintenance agreement?”(メンテナンス契約にはどのような内容が含まれますか)
責任・免責条項の確認
- “Could you clarify the liability clause?”(責任条項を明確にしていただけますか)
- “We’d like to limit our liability to the contract value.”(責任を契約金額に限定したいです)
- “What happens if either party fails to meet their obligations?”(どちらかが義務を果たせなかった場合はどうなりますか)
- “We need to add a force majeure clause.”(不可抗力条項を追加する必要があります)
機密保持・知的財産
- “We’ll need to sign a non-disclosure agreement first.”(まず秘密保持契約を締結する必要があります)
- “Who retains the intellectual property rights?”(知的財産権は誰が保持しますか)
- “We’d like to include a non-compete clause.”(競業避止条項を含めたいです)
妥協案の提示
交渉が行き詰まった時は、創造的な妥協案を提示することが有効です。
条件を組み合わせる
- “If you can meet the earlier deadline, we can agree to the payment terms.”(早い期限に対応いただければ、支払い条件に同意できます)
- “We could accept Net 30 if you can reduce the deposit to 25%.”(前払いを25%に減らしていただければ、30日払いを受け入れられます)
- “In exchange for a longer contract, we’d expect a better rate.”(長期契約と引き換えに、より良い条件を期待しています)
段階的なアプローチ
- “What if we start with a pilot project to test the terms?”(条件を試すためにパイロットプロジェクトから始めるのはいかがですか)
- “We could agree to stricter terms initially, with a review after six months.”(最初は厳しい条件に同意し、6ヶ月後に見直すことができます)
- “Let’s try this arrangement for the first order and reassess later.”(最初の注文ではこの取り決めを試し、後で再評価しましょう)
代替案の提示
- “If that doesn’t work, we could consider…”(それが難しければ、…を検討できます)
- “Another option would be…”(別の選択肢として…があります)
- “Have you considered…?”(…はお考えになりましたか)
- “What if we approached it this way?”(このようなアプローチはいかがでしょうか)
まとめ
英語での条件交渉を成功させるためのポイントをまとめます。
- 優先順位を明確に: 何が最も重要かを把握し、譲れる点と譲れない点を区別する
- 具体的な数字を使う: 曖昧な表現を避け、期日や金額を明確に伝える
- 柔軟性を持つ: 複数の条件を組み合わせて、双方にとって最適な解を見つける
- 丁寧さを保つ: プロフェッショナルな態度を維持し、相手を尊重する
- 書面で確認する: 合意した条件は必ず文書化する
- 長期的な関係を重視する: 一回の取引だけでなく、将来のパートナーシップを考慮する
条件交渉は、価格交渉と同様に、ビジネス関係を築く重要なプロセスです。本記事のフレーズを活用し、Win-Winの合意を目指しましょう。